Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

rde ihm

  • 1 werden

    1. (wúrde, gewórden) vi (s)
    1) станови́ться, стать, де́латься, быть кем / чем / каким-либо

    Léhrer wérden — стать учи́телем

    Ingenieur wérden — стать инжене́ром

    Soldát wérden — стать солда́том

    sie wúrde séine Frau — она́ ста́ла его́ жено́й

    er ist mein gúter Freund gewórden — он стал мои́м хоро́шим дру́гом

    Mútter wérden — стать ма́терью

    was will er wérden? — кем он хо́чет стать [быть]?

    es wird kalt / kälter — стано́вится хо́лодно / холодне́е

    die Táge wérden kürzer / länger / wärmer / kälter — дни стано́вятся коро́че / длинне́е / тепле́е / холодне́е

    das Wétter ist wíeder bésser gewórden — пого́да опя́ть улу́чшилась

    im Wínter wird es früh dúnkel — зимо́й ра́но темне́ет

    ánders wérden — меня́ться

    das muss ánders wérden — э́то (положе́ние) должно́ измени́ться

    krank wérden — заболе́ть

    gesúnd wérden — вы́здороветь

    alt wérden — (по)старе́ть

    sie ist alt gewórden — она́ постаре́ла

    arm wérden — (о)бедне́ть

    reich wérden — разбогате́ть

    böse wérden — рассерди́ться

    sáuer wérden — ски́снуть, проки́снуть

    die Milch ist sáuer gewórden — молоко́ проки́сло

    es wird mir [mir wird (es)] schlecht — мне нехорошо́

    mir wúrde heiß — мне ста́ло жа́рко, меня́ бро́сило в жар

    er wúrde ihm leicht / schwer ums Herz — у него́ ста́ло легко́ / тяжело́ на се́рдце

    2) выходи́ть, получа́ться

    was soll aus ihm wérden? — что из него́ вы́йдет?

    aus ihm wird nichts wérden — из него́ ничего́ не вы́йдет [не полу́чится]

    was soll denn nun wérden? — что же бу́дет?

    was wird daráus? — что из э́того вы́йдет?

    daráus kann nichts wérden — из э́того ничего́ не вы́йдет

    aus dem Plan ist nichts gewórden — из э́того пла́на ничего́ не вы́шло

    3) ( zu D) превраща́ться во что / в кого-либо; станови́ться чем-либо / кем-либо

    der Schnee ist zu Wásser gewórden — снег преврати́лся в во́ду, снег раста́ял

    er ist zum Mann gewórden — он стал мужчи́ной

    sie wúrde zu séiner Frau — она́ ста́ла его́ жено́й

    2. (wúrde, gewórden)
    вспомогательный глагол, служит для образования

    er wird bald kómmen — он ско́ро придёт

    das Haus wird schnell gebáut — дом стро́ится бы́стро

    es ist mir geságt wórden, dass... — мне бы́ло ска́зано, что...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > werden

  • 2 kündigen

    1. vt
    1) расторгать (договор и т. п.); отказать (кому-л в чём-л)

    Das Ábkommen wúrde gekündigt. — Соглашение было расторгнуто.

    Die Bank kündigte ihm den Kredít. — Банк отказал ему в дальнейшем предоставлении кредита.

    2) порвать (дружбу с кем-л); отказывать (в повиновении и т. п.)

    Man hat ihn gekündigt. — Его уволили.

    2. vi

    Nach díésem Vórfall wúrde ihm sofórt gekündigt. — После этого случая его сразу же уволили.

    2) (j-m) отказать (квартиросъёмщику и т. п.)

    Die Wírtin kündigte íhrem Míéter das Zímmer. — Хозяйка отказала своему жильцу в дальнейшей сдаче комнаты.

    3) увольняться, брать расчёт

    Sie kündigt zum 1. Jánuar kündigen. — Он увольняется с 1 января.

    Универсальный немецко-русский словарь > kündigen

  • 3 weich

    1) мя́гкий

    ein weiches Bett — мя́гкая посте́ль

    ein weiches Sófa — мя́гкий дива́н

    weiche Hände — мя́гкие ру́ки

    weicher Käse — мя́гкий сыр

    die Bútter ist ganz weich gewórden — ма́сло ста́ло совсе́м мя́гким

    weiche Bírnen — мя́гкие гру́ши

    weiche Äpfel — мя́гкие я́блоки

    ein weiches Ei — яйцо́ всмя́тку

    das Fleisch ist weich geklópft — мя́со отби́то (до мя́гкости)

    2) мя́гкий, кро́ткий, не́жный

    er ist ein sehr weicher Mensch — он о́чень мя́гкий челове́к

    für díesen Berúf ist er viel zu weich — для э́той профе́ссии он сли́шком мя́гок

    ein weiches Herz háben — быть мягкосерде́чным

    er wird allmählich weich — он начина́ет поддава́ться просьбам, уговорам

    nur nicht weich wérden! — то́лько не уступа́й!, то́лько не поддава́йся!

    es wúrde ihm weich ums Herz — он расчу́вствовался

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > weich

  • 4 abtrennen

    vt

    die Ärmel ábtrennen — отпарывать рукава

    2) отрывать (корешок квитанции и т. п.)

    Bei dem Áútounfall wúrde ihm ein Arm ábgetrennt. — В автомобильной аварии ему оторвало руку.

    3) отделять (от группы и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > abtrennen

  • 5 Harke

    f <-, -n> обыкн сев-нем грабли

    Ich wérde ihm zéígen, was éíne Hárke ist. фам — ≈ Я ему покажу, где раки зимуют.

    Универсальный немецко-русский словарь > Harke

  • 6 husten

    Blut hústen — кашлять кровью

    ich wérde ihm (ét)was [eins] hústen! фамчихать я на тебя хотел!

    Универсальный немецко-русский словарь > husten

  • 7 Verderben

    n <-s>

    Lébensmittel vor dem Verdérben schützen — предохранять [защищать] продукты от порчи

    2) перен высок гибель; рок, роковая участь

    j-m zum Verdérben geréíchen — послужить причиной чьей-л гибели

    j-n / sich ins Verdérben stürzen — погубить кого-л / себя

    Der Álkohol war sein [wúrde ihm zum] Verdérben — водка его сгубила.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verderben

  • 8 auslegen

    áuslegen
    I vt
    1. раскла́дывать, выкла́дывать; выставля́ть

    inen Kö́ der a uslegen — класть прима́нку

    2. расставля́ть ( сети)
    3. сажа́ть, выса́живать (напр. картофель)
    4. тех. класть, прокла́дывать ( провода); раска́тывать ( кабель)
    5. устила́ть (напр. пол коврами)
    6. выстила́ть, выкла́дывать, отде́лывать; инкрусти́ровать

    ine Wand mit Fl esen a uslegen — облицо́вывать сте́ну ка́фелем

    kannst du für mich fünf Mark a uslegen? — ты мо́жешь внести́ [заплати́ть] за меня́ пять ма́рок?

    8. толкова́ть, истолко́вывать; интерпрети́ровать; комменти́ровать

    etw. falsch a uslegen — превра́тно толкова́ть что-л.

    sein Schw igen w rde (ihm) als F igheit a usgelegt — его́ молча́ние бы́ло истолко́вано [воспри́нято, расценено́] как тру́сость

    9. тех. рассчи́тывать ( конструкцию машины)

    der W gen ist für 3 T nnen N tzlast a usgelegt — грузоподъё́мность автомоби́ля рассчи́тана на 3 то́нны поле́зного гру́за

    die R derer l gten sich mä́ chtig aus — гребцы́ дру́жно налегли́ на вё́сла

    Большой немецко-русский словарь > auslegen

  • 9 blau

    blau a
    1. си́ний; голубо́й; лазу́рный, лазо́ревый (поэт.)

    bl uer Fleck — синя́к

    blue R nge um die ugen — синяки́ под глаза́ми

    blue L ppen — посине́вшие гу́бы

    blue F rne поэт. — тума́нная даль

    blau w rden — сине́ть

    2.:

    blau sein фам. — быть пья́ным

    blau wie ein V ilchen sein — быть вдре́безги [в дым, в сте́льку] пья́ным

    blue B hnen разг. — пу́ли

    blue Jungs разг. — матро́сы

    bl ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)

    blue Blme лит. — голубо́й цвето́к (символ идеала, мечты у немецких романтиков)

    es w rde ihm grün und blau vor den ugen разг. — в глаза́х у него́ потемне́ло, у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми

    braun und blau — весь в синяка́х

    j-n grün [braun] und blau schl gen* разг. — отдуба́сить, изби́ть кого́-л. ( до синяков)

    sich grün und blau ä́ rgern — позелене́ть от зло́сти

    den [inen] bl uen Brief bek mmen* [kregen] разг.
    1) уст. получи́ть извеще́ние об увольне́нии
    2) устарев. получи́ть письмо́ из шко́лы о неуспева́емости ребё́нка

    mit inem bl uen uge dav nkommen* (s) разг. — (сравни́тельно) легко́ отде́латься

    bl uen M ntag m chen фам. — прогу́ливать, не выходи́ть на рабо́ту ( после праздника)

    sein bl ues W nder erl ben разг. — насмотре́ться [нагляде́ться] чуде́с, наслу́шаться небыли́ц

    j-m bl uen Dunst v rmachen разг. — моро́чить кого́-л.; ≅ пуска́ть кому́-л. пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л., занима́ться очковтира́тельством

    Большой немецко-русский словарь > blau

  • 10 grün

    1. зелё́ный

    grün w rden — (по)зелене́ть

    grün und gelb w rden разг. — позелене́ть (напр. от зависти)

    sich grün und gelb [blau] ä́ rgern разг. — позелене́ть от зло́сти

    j-n grün und blau schl gen* разг. — вы́драть, отдуба́сить, отколошма́тить кого́-л.

    es w rde ihm grün und gelb [blau] vor den ugen разг. — у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми; ему́ ста́ло то́шно, его́ затошни́ло [замути́ло]

    2. зелё́ный, неспе́лый, незре́лый

    grünes Holz — сыры́е дрова́

    ein grüner Jnge [Bngel] разг. — молокосо́с, зелё́ный юне́ц

    3. кул. све́жий

    Aal grün — све́жий у́горь

    grüne H ringe — све́жая сельдь

    der Grüne Ber cht — «Зелё́ный отчё́т» ( годовой отчёт Министерства земледелия ФРГ)

    das “Grüne Gewö́ lbe — музе́й драгоце́нностей «Грю́нес Гевё́льбе» (букв. «Зелё́ный свод» —музей старинных ювелирных изделий в Дрездене)

    die Grüne nsel поэт. — Ирла́ндия

    die grünen L ngen der Stadt — зелё́ные насажде́ния в го́роде

    die Grüne M nna разг. шутл. — ≅ «чё́рный во́рон» ( о полицейском автомобиле для арестованных)

    die grüne W lle — «зелё́ная волна́» (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)

    auf grüner W lle f hren* (s) авто — е́хать по «зелё́ной волне́»

    grüne W twe — ≅ соло́менная вдова́ (живущая за городом, муж которой работает в городе)

    die Grüne W che — зи́мняя сельскохозя́йственная вы́ставка ( в Западном Берлине)

    j-m nicht grün sein разг. — недолю́бливать кого́-л.

    j-m, etw. grünes Licht g ben* — откры́ть зелё́ную у́лицу для кого́-л., для чего́-л., кому́-л., чему́-л.; предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.

    ihn deckt der grüne R sen высок. — он поко́ится в земле́

    sich an j-s grüne S ite s tzen шутл. — подсе́сть к кому́-л. побли́же (с левой стороны, ближе к сердцу)

    auf k inen grünen Zweig k mmen* (s) разг. — не име́ть успе́ха (в дела́х)

    ǘ ber die grüne Gr nze g hen* [k mmen*] (s) — (нелега́льно) перейти́ грани́цу

    j-n, etw. ǘ ber den (grünen ) Klee l ben разг. ирон. — превозноси́ть [возноси́ть] (до небе́с) кого́-л., что-л., петь дифира́мбы кому́-л., чему́-л.

    etw. vom grünen Tisch aus entsch iden* разг. — реша́ть что-л. бюрократи́чески

    Большой немецко-русский словарь > grün

  • 11 Harke

    Hárke f =, -n
    1. сев.-нем. гра́бли
    2. разг. шутл. гре́бень, расчё́ска

    ich w rde ihm zigen, was ine H rke ist разг. — ≅ я ему́ покажу́, где ра́ки зиму́ют, я ему́ покажу́ ку́зькину мать

    Большой немецко-русский словарь > Harke

  • 12 inzwischen

    inzwíschen adv
    1. ме́жду тем, тем вре́менем

    geht spazeren, ich m che inzw schen das ssen — иди́те погуля́йте, а я тем вре́менем пригото́влю пое́сть

    2. за э́то вре́мя, с тех пор

    er war l nge auf Risen, inzw schen hat sich in s iner H imatstadt v eles geä́ ndert — он до́лго путеше́ствовал, за э́то вре́мя в его́ родно́м го́роде мно́гое измени́лось

    3. разг. (а) тепе́рь

    zwei J hre h be ich das Buch gescht, inzw schen br uche ich es nicht mehr — два го́да я иска́л э́ту кни́гу, а тепе́рь она́ мне уже́ не нужна́

    4. разг. пока́ (что)

    ich w rde ihm schriben, inzw schen grǘ ßen Sie ihn von mir — я напишу́ ему́, а пока́ переда́йте ему́ от меня́ приве́т

    Большой немецко-русский словарь > inzwischen

  • 13 Kündigung

    Kǘndigung f =, -en
    1. расторже́ние ( договора), отме́на; денонса́ция догово́ра
    2. увольне́ние

    fr stgemäße Kündigung — увольне́ние с рабо́ты с соблюде́нием предусмо́тренных сро́ков

    fr stlose Kündigung — увольне́ние с рабо́ты без предвари́тельного предупрежде́ния

    3. уведомле́ние [извеще́ние] об увольне́нии

    die Kündigung w rde ihm per inschreiben gesch ckt — извеще́ние об увольне́нии ему́ посла́ли заказны́м письмо́м

    4. предупрежде́ние о необходи́мости освободи́ть кварти́ру [ко́мнату и т. п.]

    Большой немецко-русский словарь > Kündigung

  • 14 langsam

    lángsam
    I a
    1. ме́дленный, ти́хий ( о движении)
    2. медли́тельный, неторопли́вый, лени́вый
    II adv ме́дленно, ти́хо; разг. постепе́нно

    l ngsam, ber s cher — ме́дленно, но ве́рно

    mmer schön l ngsam! разг. — то́лько без спе́шки!

    l ngsam wrde ihm klar, was er ngerichtet h tte — постепе́нно он на́чал понима́ть, что он натвори́л

    Большой немецко-русский словарь > langsam

  • 15 quetschen

    quétschen
    I vt
    1. дави́ть, жать, выжима́ть; мять

    etw. breit qu tschen — расплю́щивать что-л.

    2. прищеми́ть, отдави́ть

    sich (D) inen F nger qu tschen — прищеми́ть па́лец

    der Fuß w rde ihm gequ tscht — ему́ отдави́ли но́гу

    3. прида́вливать, прижима́ть

    mit gequ tschter St mme — сда́вленным го́лосом

    4. конту́зить
    II sich que tschen толка́ться; проти́скиваться, вти́скиваться, вкли́ниваться

    im ngen Raum m ßten wir uns arg qu tschen — в те́сном помеще́нии была́ ужа́сная да́вка

    Большой немецко-русский словарь > quetschen

  • 16 vermerken

    vermérken vt
    отмеча́ть (что-л.), де́лать заме́тки (о чём-л.)

    sein F hlen w rde ihm ǘ bel verm rkt — его́ отсу́тствие бы́ло отме́чено с неудово́льствием

    das wird man dir ǘ bel verm rken! — э́то тебе́ припо́мнят!

    Большой немецко-русский словарь > vermerken

  • 17 weich

    1. мя́гкий, ги́бкий

    weich wie Samt [Side, Flaum] — мя́гкий как ба́рхат [шёлк, пух]

    w iches Ei — яйцо́ всмя́тку

    ein w icher Ton — мя́гкий тон [звук]

    der w iche G umen анат. — мя́гкое нё́бо, нё́бная занаве́ска

    ine w iche St lle воен. — сла́бое ме́сто

    weich m chen — размягчи́ть

    das Fleisch weich kl pfen кул. — отбива́ть мя́со ( до мягкости)

    weich l nden (s) ав., косм. — соверша́ть мя́гкую поса́дку

    sich weich b tten — хорошо́ устро́иться (в жи́зни), найти́ тё́пленькое месте́чко

    2. мя́гкий, кро́ткий, не́жный

    ein w iches Herz h ben — быть мягкосерде́чным

    es w rde ihm weich ums Herz — он расчу́вствовался; его́ се́рдце смягчи́лось

    j-n weich mchen [kregen] разг. — смягчи́ть, разжа́лобить кого́-л.

    sich nicht weich m chen l ssen* разг. — не дава́ть себя́ разжа́лобить

    er wird allmä́ hlich weich разг. — он начина́ет поддава́ться (напр. просьбам)

    nur nicht weich w rden! разг. — то́лько не уступа́й [не поддава́йся]!

    3. фон. мя́гкий, палатализо́ванный; разг. зво́нкий ( о согласном звуке)

    Большой немецко-русский словарь > weich

  • 18 Erde

    f <-, -n>
    1) тк sg Земля (планета)

    Die Érde dreht sich um die Sónne. — Земля вращается вокруг солнца.

    2) земля; почва

    lóckere Érde — рыхлая земля

    3) (твёрдая) поверхность, земля

    etw. (A) von der Érde áúfheben* — поднять что-л с земли [с пола]

    Er músste auf der Érde schláfen. — Ему пришлось спать на полу.

    4) территория, местность (с которой имеется эмоциональная связь)

    auf frémder Érde kämpfen — воевать на чужой земле

    auf der gánzen Érde bekánnt sein — быть известным на весь мир

    auf Érden высок — на земле, на (белом) свете

    auf der Érde bléíben* (s) разгне витать в облаках

    j-n únter die Érde bríngen* разг — свести в могилу, доконать кого-л

    Érde zu Érde, Ásche zu Ásche, Staub zu Staub рел — земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху (текст погребальной молитвы)

    die Érde sei ihm leicht! — пусть земля ему будет пухом (об умершем)

    únter der Érde líégen* высок эвфлежать в могиле

    Универсальный немецко-русский словарь > Erde

  • 19 Beschwerde

    Beschwérde f =, -n
    1. затрудне́ние, тру́дность

    es macht ihm k ine Beschw rden — э́то ему́ не тру́дно, э́то его́ не затрудни́т

    es macht ihm Beschw rden — э́то бу́дет для него́ затрудни́тельно

    2. pl неду́г; боль

    die Beschw rden des lters — ста́рческие неду́ги

    wo h ben Sie Beschw rden? — на что вы жа́луетесь?, что у вас боли́т?

    3. юр. жа́лоба

    Beschw rden l ufen ǘber j-n [ǘber etw. (A)] ein — поступа́ют жа́лобы на кого́-л. [на что-л.]

    Beschw rde ggen j-n, ǘber etw. (A) fǘ hren — жа́ловаться, подава́ть жа́лобу на кого́-л., на что-л., вести́ тя́жбу с кем-л.

    bei j-m, bei etw. (D) Beschw rdeinlegen [erh ben*,inreichen] — подава́ть жа́лобу кому́-л., куда́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Beschwerde

  • 20 fallen

    fállen* vi (s)
    1. па́дать

    auf die [zur] rde f llen — па́дать [упа́сть] на зе́млю

    der Lä́ nge nach auf die rde f llen — растяну́ться во весь рост

    ǘ ber inen Stein f llen — упа́сть, споткну́вшись о ка́мень

    j-m um den Hals f llen — бро́ситься кому́-л. на ше́ю

    ein nder in die rme f llen — бро́ситься в объя́тия друг дру́га

    j-m zu Fǘ ßen f llen — упа́сть в но́ги кому́-л.

    es fiel ihm wie Sch ppen von den ugen — у него́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    f llen l ssen* — урони́ть; см. тж. fallenlassen
    ndeutungen f llen l ssen* — де́лать намё́ки, намека́ть
    ine M sche f llen l ssen* — упусти́ть пе́тлю
    die M ske f llen l ssen* — сбро́сить ма́ску, показа́ть своё́ и́стинное лицо́
    ein Wort f llen l ssen* — оброни́ть слове́чко
    2. па́дать, понижа́ться

    das Barom ter fällt — баро́метр па́дает [идё́т на пониже́ние]

    W ren f llen im Pr is(e) — това́ры па́дают в цене́

    3. пасть, поги́бнуть ( на поле боя)

    er fiel als Held — он пал геро́ем

    4. па́дать, ги́бнуть ( о скоте)
    5. пасть, сда́ться (о городе, крепости); пасть, быть све́ргнутым ( о правительстве)
    7. идти́ (о снеге, дожде); выпада́ть ( о росе)
    8. па́дать (о свете, тени)
    9. разда́ться, прозвуча́ть

    ein Schuß fiel — гря́нул вы́стрел

    es f elen Bem rkungen — раздава́лись замеча́ния [ре́плики]

    10. па́дать, приходи́ться (на какое-л. число); подпада́ть (под правило, закон и т. п.)

    der 1. Mai fällt auf inen S nntag — Пе́рвое ма́я прихо́дится на воскресе́нье

    in ine Zeit f llen — относи́ться к како́му-л. вре́мени

    nter ine Best mmung f llen — подпада́ть под де́йствие постановле́ния

    11. па́дать, выпада́ть на до́лю; достава́ться

    die Wahl fiel auf ihn — вы́бор пал на него́

    die rbschaft fiel an ihn — насле́дство доста́лось ему́, он стал насле́дником

    das ist ihm (mǘ helos ) in den Schoß gef llen — он получи́л э́то [ему́ э́то доста́лось] без мале́йшего труда́

    12.:

    das fällt ihm schwer [leicht] — э́то даё́тся ему́ с трудо́м [легко́]

    die Entsch idung fiel ihm leicht [schwer] — он легко́ [с трудо́м] реши́лся

    die Entsch idung ist gef llen — реше́ние при́нято, решено́

    die Entsch idung fiel zu s inen G nsten — реше́ние при́нято в его́ по́льзу

    die Wǘ rfe sind gef llen! — жре́бий бро́шен!

    13.:

    j-m auf die N rven f llen — раздража́ть кого́-л., де́йствовать кому́-л. на не́рвы

    aus der R lle f llen — выходи́ть из ро́ли, сбива́ться с то́на

    das fällt aus dem R hmen (G) — э́то не укла́дывается в ра́мки (чего-л.)

    den Pf rden in die Zǘ gel f llen — схвати́ть лошаде́й под уздцы́

    dem Feind in den Rǘ cken f llen — напа́сть на проти́вника с ты́ла

    j-m in die Hä́ nde f llen — попа́сть кому́-л. в ру́ки

    in die ugen f llen — броса́ться в глаза́

    in ngnade f llen — впасть в неми́лость

    in hnmacht f llen — па́дать в о́бморок

    die Tür fiel ins Schloß — дверь захло́пнулась (на замо́к)

    j-m ins Wort [in die Rde] f llen — прерва́ть кого́-л.

    d eser mstand fällt schwer ins Gew cht — э́то обстоя́тельство игра́ет большу́ю роль

    die ussage fällt schwer in die W agschale — э́то показа́ние о́чень ве́ско

    j-m zur Last f llen — быть кому́-л. в тя́гость

    j-m zum pfer f llen — стать же́ртвой кого́-л.

    14. спорт. заби́ть, пропусти́ть (гол, мяч)

    in der 1. H lbzeit war noch kein Tor gef llen — в пе́рвом та́йме не́ было заби́то [пропу́щено] ни одного́ го́ла [мяча́]

    Большой немецко-русский словарь > fallen

См. также в других словарях:

  • Det lærde Holland — war ein norwegischer Kreis Intellektueller in Christiania um Paul Botten Hansen während der 50er und 60er Jahre des 19. Jahrhunderts. Seine Mitglieder wurden Hollæderne oder „Batavofiler“ (Batavophile nach der lateinischen Bezeichnung Batavia für …   Deutsch Wikipedia

  • Bjørnstjerne Bjørnson — (Fotografie aus dem Jahr 1901) Bjørnstjerne Martinius Bjørnson (* 8. Dezember 1832 in Kvikne (Tynset), Hedmark; † 26. April 1910 in Paris) war ein norwegischer Dichter, Literaturnobelpreisträger und …   Deutsch Wikipedia

  • Gelehrter — 1. Den Gelehrten allein gehört der Wein, andern kann Bier und Wasser genügend sein. Es wird aber noch manchen Gelehrten geben, dem der Wein abgeht. Der Naturforscher Aldrovandus starb, als er sein ganzes Vermögen den Wissenschaften geopfert hatte …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Nation building in Norwegen — Nation building ist ein Begriff, der von amerikanischen Staatswissenschaftlern geprägt wurde, um die Vorgänge zu bezeichnen, die in einer Reihe ehemaliger Kolonien in der Dritten Welt abliefen, indem sie sich von ihren Mutterländern losrissen und …   Deutsch Wikipedia

  • Die Leute von Seldwyla — Verlagsanzeige mit der Ankündigung der erweiterten Ausgabe (1873) Die Leute von Seldwyla ist ein zweiteiliger Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Die ersten fünf Novellen, Teil I, schrieb Keller 1853–55 in Berlin nieder; sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Henrik Ibsen — Henrik Johan Ibsen (* 20. März 1828 in Skien; † 23. Mai 1906 in Kristiania) war ein norwegischer Schriftsteller und Dramatiker. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Seldwyla — Die Leute von Seldwyla ist ein zweiteiliger Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Die ersten fünf Novellen, Teil I, schrieb Keller 1853–55 in Berlin nieder; sie erschienen 1856 im Vieweg Verlag. Weitere fünf, Teil II, entstanden …   Deutsch Wikipedia

  • Michael Birkeland — Michael Mikael Birkeland (* 16. Dezember 1830 in Eigersund; † 24. Mai 1896 in Kristiania) war ein norwegischer Reichsarchivar, Historiker und Politiker. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Paul Botten-Hansen — (* 26. Dezember 1824 in Sel; † 7. Juli 1869 in Christiania) war ein norwegischer Literaturkritiker, Bibliograph und Bibliothekar. Er war das außereheliche Kind des Wanderschullehrers[1] …   Deutsch Wikipedia

  • Freistadt (Mühlviertel) — Wappen Karte …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»